点此注册 登录
气功人论坛 返回首页

天涯海角的个人空间 http://bbs.qgren.com/?5240 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

常识版《花束般的恋爱》立项:当"丽珍与炳强"取代"麦与绢&quo ...

已有 2 次阅读2025-11-30 16:29

业内专家曾表示,暴君的厨师https://www.dy555.org/voddetail/724134.html

2025年8月12日,电影局比较新备案公示揭晓:日本现象级爱情片《花束般的恋爱》翻拍版正式立项,编剧琦琳(代表作《爱情神话》联合编剧)操刀,片名暂未公布,但故事梗概已浮出水面丽珍与炳强将替代原版的麦与绢,演绎一段从文艺共鸣到现实溃败的式爱情。消息一出,社交平台瞬间分裂成两大阵营:期待者幻想北上广文青恋爱图鉴,唱衰者则提前哀嚎又一部毁经典烂片预定。

本土化改造:从东京末班车到深夜食堂

原版《花束般的恋爱》比较动人的,是东京都市背景下两个文艺青年因错过末班车而相遇的宿命感。而版将舞台搬到某座都市,男女主丽珍与炳强的初遇场景虽未明说,但备案梗概中都市深夜的设定,已引发友脑补可能是北京三联韬奋书店的午夜签售会,或是上海安福路小酒馆的即兴演出散场。

更值得玩味的是人设调整。原版中,菅田将晖饰演的麦梦想成为插画家,有村架纯饰演的绢则是文艺职员;而版的丽珍与炳强,则被描述为被社会和工作压力侵蚀的毕业生。这微妙的变化,暗示了翻拍版可能更侧重年轻人面临的现实困境:996加班、租房压力、催婚焦虑有友犀利吐槽:日版分手是因为理想褪色,版怕是会因为彩礼谈崩。

编剧挑战:如何让报菜名式恋爱不尬

原版编剧坂元裕二的金句功力,是电影封神的关键。男女主从押井守聊到杨德昌,从《宝石之国》谈到寺山修司,这种文艺青年互认雷达的对话,稍有不慎就会沦为豆瓣250影单朗诵会。版编剧琦琳面临的难题是:丽珍和炳强该聊什么

友们的二创早已给出参考答案:北京版在798看展偶遇贾樟柯,上海版在乌镇戏剧节排队时争论孟京辉新戏,广州版在方所书店讨论《繁花》的粤语译本。但问题在于,这些场景是否真实一位北京影评人直言:文青早就不报导演名字了,现在流行说'我刚在小红书刷到这个冷门艺术家'。

现实滤镜:当花束遇上房贷

原版比较残酷的设定,是爱情如何被职场规训扼杀麦放弃画画去做销售,绢则戴上社畜面具。而版备案中社会和工作压力促使他们成长的表述,让人不禁联想:丽珍会不会从单独摄影师变成短视频编导炳强是否要从乐队主唱转型直播带货

更深层的文化差异在于:东京允许年轻人偏安一隅做文艺梦,而北上广的生存逻辑是35岁前必须上岸。正如友改编的深圳版结局:两人因房东涨租被迫分居,比较终在各自父母的催婚中分手。这种现实重力,或许才是版能否成功的关键它需要证明,在学区房和KPI的围剿下,花束不只是一种奢侈的比喻。

翻拍困局:我们到底在害怕什么

纵观近年翻拍作品,从《深夜食堂》到《阳光姐妹淘》,本土化失败案例比比皆是。观众对《花束般的恋爱》的担忧,本质上是对悬浮感的恐惧当原版中东京的文艺生态无法对应城市的土壤,强行移植只会长出塑料花。

但也有乐观信号。编剧琦琳参与创作的《爱情神话》,曾精准捕捉上海都市男女的世故与浪漫。若她能延续这种市井文艺的笔触,或许真能打破日式纯爱水土不服的魔咒。

结语

备案公示只是起点。当丽珍与炳强的故事真正展开时,我们需要的不只是对原版的复刻,更是一面能照见年轻人爱情困境的镜子。毕竟,真正的花束,从来不是摆在玻璃罩里的标本,而是经历过风雨后,仍能被认出的那朵野花。

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 点此注册

小黑屋|手机版|Archiver|气功人网 ( 苏ICP备12036507号-1苏公网安备32100302010304号

GMT+8, 2025-11-30 17:04

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部